top of page

publications et articles de fond

cliquez sur les images pour accéder aux contenus :)

image

« En elle, l’humanité respire » - Pourquoi lire et relire Marie-Aude Murail aujourd’hui ? (une version en français de mon article sur Marie-Aude Murail, lauréate du Prix Andersen - publié en anglais dans la revue Bookbird)

image

Le livre d'artiste pour enfants : qu'est-ce que c'est ? quelle médiation ? dans quelle mesure permet-il une entrée en littérature ? (20 minutes de lecture émaillée d'extraits d'entretiens avec des professionnels et d'une expérience avec les publics ados, pour vous initier au genre !)

1

Présentation interactive sur les littératures pour ados et les réseaux sociaux

1

Enjeux de la traduction des romans pour adolescents : (brève) analyse d'extraits du roman Humains de Matt Haig + entretien avec la traductrice Valérie le Plouhinec

[Article] Les traductions de Gruffalo

Les enjeux de la traduction (et de la re-traduction) : analyse des versions de Gruffalo

1

Comprendre l'évolution d'une politique éditoriale : analyse comparative des versions d'un même conte étiologique, l'une de mon enfance, l'autre parue récemment + entretien avec l'illustratrice Joanna Troughton

Chris Dunn - Bedtime Story

Comprendre les parcours de lecture : les résultats d'une enquête menée auprès de parents sur leur rapport aux livres (illustration : Chris Dunn - Bedtime Story)

1

Réflexion sur la littérature pour adolescents : analyse du roman de Gisèle Bienne "On n'est pas des Oiseaux"

1

Des contes merveilleux aux contes moraux : une réflexion sur le féminisme de Mme Leprince de Beaumont

critères
1

Article : “Humanity Breathes within Her”: Why Read and Reread Marie-Aude Murail Today", traduit par Juliette Saumande.

1

Article "Enjeux de la traduction en France : le roman pour adolescents" In : Cahiers robinson n°46-2019

lol

Essai "Livres prescrits, livres choisis" Mes recherches à télécharger gratuitement, dans la collection LJ+

cr

Compte-rendu en ligne de la journée européenne organisée par IBBY Europe. “Bridging Worlds: reaching out to young Refugees with books and stories”

1

Entretien : "Jouer à écrire" In : revue Lecture Jeune n°182.

1

Article "La traduction des romans pour adolescents" In : Revue Lecture Jeune n°160 (numéro gratuit à télécharger)

censure

Article "Autocensure de la critique et légitimité du médiateur professionnel" In : revue Lecture Jeune n°155 (numéro gratuit à télécharger)

1

Article "Introspection dans une bouteille de coca : une analyse des marques dans deux romans" In : Revue Lecture Jeune n°163 (numéro gratuit à télécharger)

1

Article "Littérature ado : les personnages n'aiment pas voyager." In : Revue Lecture Jeune n°167 (numéro gratuit à télécharger)

1

Article "Des ados made in U.S.A." In : la Revue des livres pour enfants n°304

1

Article "Escape games, jeux de piste : éditeurs et bibliothèques font bouger les lecteurs"

li

Article "Compte-rendu du colloque des 50 ans du CNLJ" In : La Revue des Livres pour Enfants n°286

a

Mes recherches expliquées sur le blog de la Bibliothèque nationale de France

1

"Avis de l'experte" In : le Monde des ados n°391

bottom of page